法語翻譯高級技能、日語翻譯高級技能培訓班七
日期:2021-06-17 16:40:38 | 點擊:
一、培訓目標
本培訓班將邀請具有豐富實戰(zhàn)經(jīng)驗的國內(nèi)外資深專家為學員授課,通過口、筆譯翻譯技能強化、主題講座、線上互動、實戰(zhàn)模擬、專題訓練等多形式提供系統(tǒng)的翻譯培訓和指導,進一步加深參訓者對翻譯工作的理解和認識,提升翻譯教學能力以及翻譯的現(xiàn)場應變能力與處理復雜翻譯問題的能力。
二、培訓對象
從事中法、中日口筆譯翻譯教學和實踐的高等院校教師及研究生;全國各級黨政機關、各省市自治區(qū)政府外事部門及國有企事業(yè)單位中從事中法、中日外事翻譯業(yè)務骨干;從事中法、中日翻譯工作的職業(yè)譯員等。
三、培訓時間
法語班 :7月17日至9月12日(每周三19:00-20:00、六9:00-11:30、日9:00-11:30)
日語班:7月17日至9月12日(每周三19:00-20:00、六9:00-11:30、日9:00-11:30)
四、課程特點
1. 翻譯技巧與實戰(zhàn)演練相結合,針對性強。
2. 根據(jù)學員實際掌握情況進階式學習。
3.采取“導師值班制”模式,開啟線上交流答疑。
4. 布置作業(yè)、分組研討、專題訓練、鞏固培訓效果。
五、課程設計
本次課程模塊共分為筆譯、口譯兩部分,具體內(nèi)容如下:
1.筆譯:筆譯的基本原則、技巧與策略、法律、科技翻譯文本寫作規(guī)范、時政類翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯技能強化練習、商務信函寫作規(guī)范、分組研討、互動交流、小組練習、測試評估等。
2.口譯:聽辨技能、信息理解與語篇分析、記憶力復述概括技能、無筆記交傳訓練技巧、筆記速記技能、口譯難點技巧、商務談判口譯翻譯、口譯綜合模擬專題情景測試及評估。
3. 結業(yè)測試:由任課老師打分并給予評語。
六、培訓形式
采用釘釘軟件,請參訓教師提前下載,以便授課。
七、師資簡介
法語翻譯高級技能培訓班師資簡介(擬按照姓氏首字母排序)
陳 偉(上海外國語大學法語語言文學教授,博士生導師)
Frans De Laet(國際譯聯(lián)榮譽顧問,國際譯聯(lián)期刊Babel原主編,擅長英、德、荷、法互譯)
宮結實(外文出版社首席法文專家)
劉和平(中國MTI教育指導委員會專家委員,CATTI法語委員會副主任委員,中譯法委員會副主任委員,教授,翻譯學博士,博士生導師)
王 鯤(北京外國語大學法語語言文化學院副院長,教育部中法人文交流研究中心負責人,北外瑞士研究中心負責人)
韋遨宇(巴黎大學高等翻譯學校與巴黎第三大學教授、博士生導師)
日語翻譯高級技能培訓班師資簡介(擬按照姓氏首字母排序)
蔣芳婧(天津外國語大學高翻學院教授,碩士生導師,MTI日語負責人)
山口洋子(日本櫻美林大學教授,Google日本人力資源培訓原總監(jiān),日本東京大學健康心理學博士)
宋 剛 (北京外國語大學日語學院MTI教研部主任,翻譯研究中心主任,副教授,碩士生導師)
修 剛(中國翻譯協(xié)會副會長,教育部高等院校外語專業(yè)教指委副主任委員、日語分委會主任委員,中華日本學會副會長、博士生導師)
王眾一(人民中國雜志社總編輯、中華日本學會、中日關系史學會常務理事、中日友協(xié)理事、中國翻譯協(xié)會理事、全國翻譯資格水平考試專家委員會委員)
楊 玲(北京第二外國語學院教授,日語學院院長)
具體課程安排及報名等更多詳情請點擊:
2021年全國高等院校翻譯專業(yè)師資在線培訓開始報名
2021年全國高等院校翻譯專業(yè)師資在線培訓擬定授課專家名單
2021年全國高等院校翻譯專業(yè)師資在線培訓擬定授課專家名單
培訓組委會聯(lián)系人:趙狀業(yè)18614041881(微信同步)010-68995949。
MaYo梅奧醫(yī)學翻譯公司是專業(yè)的醫(yī)學翻譯解決方案供應商,提供專業(yè)的醫(yī)學翻譯,醫(yī)藥翻譯,醫(yī)療翻譯,醫(yī)療器械翻譯和醫(yī)學論文潤色發(fā)表服務,語種涵蓋英語翻譯,日語翻譯,韓語翻譯,德語翻譯,法語翻譯,服務地域覆蓋北京,上海,廣州,深圳,天津,蘇州,鄭州,濟南,青島等全國城市和海外??偣就ㄟ^ISO9001質(zhì)量體系認證,榮獲AAA級企業(yè)信用評級!系湖北慈善總會捐贈企業(yè)。無論遇到任何醫(yī)學翻譯問題,我們隨時為您提供服務。